難しいひらがな

昨日は知り合いの社会人日本語学校の先生がお休みで代講を頼まれて1.5時間だけ日本語講師に変身。

普段の続きで同じ授業をするのはおもしろくないので、インスタントカレー、インスタント焼きそば、昆布、すしのこ。。。などを持っていき、パッケージの日本語を読ませたり、それを書写させたりして、説明しながら授業をすすめていくことにしました。

面白かったのが、すしのこ。

こんなかんたんなひらがなが実は中級者全員読めなかった。

「し」が習った字と違うという理由。

なかなか外国語を習うのには想像力がいることをもう一度認識させられました。

Hier soir, j’ai eu d’une chance de remplaçant de professeur de langue japonais au cours d’établissement privé.

Je faisais l’atelier du étiquetage du japonais, j’ai donné des packages de produit alimentaire a chaqu’un : Ramen instantanée, Curry instantané, Du poudre de riz du sushi…. etc. et leur faire copier l’étiquette et parler des produits.

Ils sont très bons élèves et bon niveau mais une petite piège de Hiragana. ( il était écrit ancien Police d’hiragana) ca a empêchés tout le monde.

Bon, vous savez ce produit? et pourriez vous m’expliquer comment on utiliser???😁


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です